Пра курсы
ГАРАДЫ :

| Тэма: Права на мову

22.12.2016
СЛОЎНІК Права на мову

Права на мову

powerpoint70 СПАМПУЙЦЕ ПРЭЗЕНТАЦЫЮ POWER POINT
word70 СПАМПУЙЦЕ РАЗДАТКУ Ў WORD

ПРАВА НА БЕЛАРУСКУЮ МОВУ

Брашура, падрыхтаваная курсамі Мова Нанова

пры дапамозе юрыстаў Дар’і Альперн-Каткоўскай і Ігара Случака

АГУЛЬНЫЯ НОРМЫ

Канстытуцыя Рэспублікі Беларусь (са змяненнямi i дапаўненнямі, прынятымi на рэспубліканскiх рэферэндумах 24 лістапада 1996 г. i 17 кастрычніка 2004 г.)

Артыкул 17. Дзяржаўнымі мовамі ў Рэспубліцы Беларусь з’яўляюцца беларуская і руская мовы.

Артыкул 50. Кожны мае права захоўваць сваю нацыянальную прыналежнасць, таксама як ніхто не можа быць прымушаны да вызначэння і ўказання нацыянальнай прыналежнасці.

Знявага нацыянальнай годнасці караецца згодна з законам.

Кожны мае права карыстацца роднай мовай, выбіраць мову зносін. Дзяржава гарантуе ў адпаведнасці з законам свабоду выбару мовы выхавання і навучання.

Закон Рэспублікі Беларусь ад 26.01.1990 N 3094-XI

(рэд. от 03.01.2013) “Аб мовах у Рэспублiцы Беларусь”

Артыкул 3. Права грамадзян карыстацца iх нацыянальнай мовай

Грамадзяне маюць права карыстацца iх нацыянальнай мовай i выбiраць мову зносiн.

Артыкул 4. Абавязак кiраўнiкоў, iншых работнiкаў дзяржаўных органаў i iншых арганiзацый валодаць беларускай i рускай мовамi

Кiраўнiкi, iншыя работнiкi дзяржаўных органаў i iншых арганiзацый павiнны валодаць беларускай i рускай мовамi ў аб’ёме, неабходным для выканання iмi сваiх службовых абавязкаў.

Артыкул 5. Гарантыi правоў грамадзян пры звароце ў дзяржаўныя органы i iншыя арганiзацыi

Дзяржаўныя органы i iншыя арганiзацыi павiнны прымаць i разглядаць звароты, якiя падаюцца грамадзянамi на беларускай або рускай мове.

Адмова службовай асобы прыняць i разгледзець зварот грамадзянiна на беларускай або рускай мове са спасылкай на няведанне мовы звароту цягне за сабой адказнасць у адпаведнасцi з заканадаўчымi актамi Рэспублiкi Беларусь.

Адказ на зварот афармляецца на мове звароту.

АДКАЗНАСЦЬ ЗА ПАРУШЭННЕ МОЎНЫХ ПРАВОЎ

Кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях

Статья 9.22. Нарушение законодательства о языках

Публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве —

влекут наложение штрафа в размере от четырех до десяти базовых величин.

НАТАРЫЯТ

О нотариате и нотариальной деятельности: Закон Республики Беларусь, 18 июля 2004 г., №305-З

Статья 18. Нотариальное делопроизводство

  1. Нотариальное делопроизводство осуществляется в соответствии с правилами, утверждаемыми Министерством юстиции.

Оформление документов в нотариальном делопроизводстве осуществляется на бумажных носителях и (или) в электронной форме, в том числе с использованием единой электронной системы учета нотариальных действий и наследственных дел.

  1. Нотариальное делопроизводство ведется на одном из государственных языков Республики Беларусь.
  2. Если обратившиеся за совершением нотариального действия гражданин, его представитель или представитель юридического лица не владеют языком, на котором ведется нотариальное делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть переведены им нотариусом или уполномоченным должностным лицом, если нотариус или уполномоченное должностное лицо владеют соответствующим языком, либо переводчиком, известным нотариусу или уполномоченному должностному лицу, совершающим нотариальное действие.

Заведомо неправильный перевод влечет установленную законодательными актами ответственность.

ГРАМАДЗЯНСКІ, АДМІНІСТРАТЫЎНЫ І КРЫМІНАЛЬНЫ ПРАЦЭС

 Закон Рэспублікі Беларусь ад 26.01.1990 N 3094-XI

(рэд. от 03.01.2013) “Аб мовах у Рэспублiцы Беларусь”

Артыкул 14, частка 3

Следчыя i судовыя дакументы выдаюцца асобам, што прымаюць удзел у справе, па iх патрабаванню ў перакладзе на мову, якой яны валодаюць.

 “Кодекс Республики Беларусь о судоустройстве и статусе судей” (ад 29 чэрвеня 2006 г., № 139-З)

Статья 13. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах

Судопроизводство и делопроизводство в судах Республики Беларусь ведутся на белорусском или русском языке.

Участвующим в деле лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, обеспечиваются право ознакомления со всеми материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика, право выступать в суде на языке, которым они владеют. В этих случаях указанные лица вправе бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном законодательством.

Гражданский процессуальный кодекс Республики Беларусь, 11 января 1999 г., № 238-З

Статья 16. Язык судопроизводства

Судопроизводство в Республике Беларусь ведется на белорусском или русском языке.

Юридически заинтересованным в исходе дела лицам, если они не владеют (или недостаточно владеют) языком судопроизводства, обеспечивается право ознакомиться с материалами дела и участвовать в судебных действиях через переводчика, а также право выступать в суде на языке, которым они обычно пользуются.

Судебные документы в установленном порядке вручаются юридически заинтересованным в исходе дела лицам на языке судопроизводства.

 Хозяйственный процессуальный кодекс Республики Беларусь, 15 декабря 1998 г., №219-З

 Статья 20. Язык судопроизводства в хозяйственном суде

Судопроизводство в  хозяйственном  суде  ведется  на  одном  из

государственных языков Республики Беларусь.

Лицам, участвующим  в  деле,  не   владеющим   государственными

языками  Республики  Беларусь,  обеспечивается  право  знакомиться с

материалами  дела,  участвовать  в  процессуальных  действиях  через

переводчика, а также выступать в хозяйственном суде на ином языке.

Судебные документы (их  копии),  которые  хозяйственный  суд  в

соответствии  с законодательством о судопроизводстве в хозяйственных

судах обязан направлять  или  вручать  лицам,  участвующим  в  деле,

должны  быть  составлены  на  языке судопроизводства в хозяйственном

суде.

Процессуально-исполнительный кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях, 20 декабря 2006 г., № 194-З

Статья 2.11. Язык, на котором ведется административный процесс

  1. Административный процесс в Республике Беларусь ведется на белорусском или русском языке.
  2. Участнику административного процесса, не владеющему или недостаточно владеющему языком, на котором ведется административный процесс, обеспечивается право устно или письменно делать заявления, давать объяснения, заявлять ходатайства, подавать жалобы, выступать при рассмотрении дела об административном правонарушении на родном языке или на языке, которым он владеет. В этих случаях, а также при ознакомлении с делом об административном правонарушении он вправе бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
  3. Постановление суда, органа, ведущего административный процесс, в установленном настоящим Кодексом порядке вручается лицу, в отношении которого ведется административный процесс, его законному представителю, защитнику, представителю в переводе на их родной язык или на язык, которым они владеют.

 

Уголовно-процессуальный кодекс Республики Беларусь, 16 июля 1999 г., № 295-З

Статья 21. Язык, на котором ведется производство по материалам и уголовному делу

  1. Производство по материалам и уголовному делу в Республике Беларусь ведется на белорусском или русском языке.
  2. Лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется уголовный процесс, обеспечивается право устно или письменно делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы, знакомиться с уголовным делом, выступать в суде на родном языке или на языке, которым они владеют. В этих случаях они вправе бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
  3. Процессуальные документы в установленном настоящим Кодексом порядке вручаются подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного процесса в переводе на их родной язык или на язык, которым они владеют.

ДЗЯРЖАЎНАЯ СЛУЖБА

Закон “О государственной службе в Республике Беларусь” (ад 14 чэрвеня 2003 г. № 204-З).

Статья 24. Право на поступление на государственную службу

  1. Право на поступление на государственную службу имеют граждане Республики Беларусь, достигшие восемнадцатилетнего возраста, владеющие государственными языками Республики Беларусь и отвечающие иным требованиям, установленным настоящим Законом, иными законодательными актами о государственной службе.

Статья 26. Квалификационные требования, предъявляемые при поступлении на государственную службу

  1. Квалификационными требованиями, предъявляемыми при поступлении на государственную службу, являются:

1.3. владение государственными языками Республики Беларусь;

ЗВАРОТЫ І СПРАВАВОДСТВА

Закон Республики Беларусь от 18.07.2011 N 300-З

“Об обращениях граждан и юридических лиц”

Статья 12. Требования, предъявляемые к обращениям

  1. Обращения излагаются на белорусском или русском языке.
  2. Письменные обращения граждан, за исключением указанных в пункте 4 настоящей статьи, должны содержать:

наименование и (или) адрес организации либо должность лица, которым направляется обращение;

фамилию, собственное имя, отчество (если таковое имеется) либо инициалы гражданина, адрес его места жительства (места пребывания) и (или) места работы (учебы);

изложение сути обращения;

личную подпись гражданина (граждан).

Статья 18. Требования к письменным ответам на письменные обращения

Письменные ответы на письменные обращения излагаются на языке обращения, должны быть обоснованными и мотивированными (при необходимости — со ссылками на нормы актов законодательства), содержать конкретные формулировки, опровергающие или подтверждающие доводы заявителей.

В письменных ответах на жалобы в отношении действий (бездействия) организаций, индивидуальных предпринимателей и их работников должны содержаться анализ и оценка указанных действий (бездействия), информация о принятых мерах в случае признания жалоб обоснованными.

В случае, если в письменных ответах на письменные обращения содержатся решения о полном или частичном отказе в удовлетворении обращений либо об оставлении обращений без рассмотрения по существу, в таких ответах указывается порядок их обжалования.

  1. Письменные ответы на письменные обращения подписываются руководителем организации, индивидуальным предпринимателем или уполномоченными ими должностными лицами.

Инструкция по делопроизводству в государственных органах, иных организациях: постановление Министерства юстиции Республики Беларусь, 19 января 2009 г., № 4

Глава 1

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  1. При создании бланка на нескольких языках реквизиты бланка должны быть продублированы на этих языках.

Во всех организациях независимо от формы собственности бланк для письма изготавливается с продольным расположением реквизитов на двух языках.

  1. Языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский.

Тексты документов, направляемых за пределы Республики Беларусь, могут составляться на белорусском, русском языках, на языке страны адресат

 

Партнёр — menu.by
Партнёр — Кафэ “Грай”
Партнёры — Кісларод
Партнёр — Цэнтр Кола
Партнёр — Сувеніры пра Беларусь
Партнёры — Трэці Сектар
Партнёр — Падароск
Партнёр — Будзьма
Партнёр — Viapol
Партнёр А-100
Кнігарня Логвінаў
Партнёр — Velcom па-беларуску
Партнёр — Лятучы ўніверсітэт
Партнёр — Галерэя Ў
Інфапартнёр — kniharnia.by
Інфапартнёр — Новы час
Інфа-партнёр — Разам
Інфа-партнёр knihi.by
Інфа-партнёр tuzin.fm
Інфапартнёры — ЭўраБеларусь
Інфапартнёры — Радыё Рацыя
Інфапартнёры — Нашыя Дзеткі
Інфапартнёр — Белсат