Пра курсы
ГАРАДЫ :


14.01.2020
Выпуск 189. Пераклады песень

У чым адрозненне паміж перакладам верша і песні? Чаму перакладчыкаў песень часам грэбліва называюць тэкставікамі? Да якога беларускага перакладу была нядаўна створана караоке-версія?

Гледачы перадачы «Мова Нанова» на Белсаце сустрэнуцца з таленавітым паэтам і перакладчыкам Андрэем Хадановічам, дзякуючы якому песні Боба Дылана, Дэйвіда Боўі, Лэнарда Коўэна, Алега Скрыпкі ды іншых знаных выканаўцаў загучалі па-беларуску.

Пра тое, як правільна ў нашай мове назваць самку вожыка, трусіка, індыка або каня, мы пагаворым у граматычнай частцы. Вядоўцы перадачы – Глеб Лабадзенка і Алеся Літвіноўская.

Партнёр — menu.by
Партнёр — Кафэ “Грай”
Партнёры — Кісларод
Партнёр — Цэнтр Кола
Партнёр — Сувеніры пра Беларусь
Партнёры — Трэці Сектар
Партнёр — Падароск
Партнёр — Будзьма
Партнёр — Viapol
Партнёр А-100
Кнігарня Логвінаў
Партнёр — Velcom па-беларуску
Партнёр — Лятучы ўніверсітэт
Партнёр — Галерэя Ў
Інфапартнёр — kniharnia.by
Інфапартнёр — Новы час
Інфапартнёр — СВАЕ.БЕЛ
Інфа-партнёр — Разам
Інфа-партнёр knihi.by
Інфа-партнёр tuzin.fm
Інфапартнёры — ЭўраБеларусь
Інфапартнёры — Радыё Рацыя
Інфапартнёры — Нашыя Дзеткі
Інфапартнёр — Белсат